Posts Tagged ‘James Donaldson’

The Fraudulent Codex Sinaiticus Defended By the James White Cult

Dr. James A., PhD

One of the most damning pieces of evidence against the Codex Sinaiticus is the evidence of its usage of anachronistic etymology that proves it is NOT a 4th or 5th century manuscript as contended by modern Bible “scholars”, but rather a modern forgery written by Constantine Simonides. James White, who defends the Sinaiticus, has never addressed this issue (not even in the debate with Chris Pinto where the White Cult claims victory because Pinto didn’t answer questions to their satisfaction that had nothing to do with the arguments Pinto raised in Tares Among the Wheat. Such red herrings are a standard Whitean debate tactic), so White and his cult who point to the only time in White’s history (the Simonides controversy isn’t argued in White’s book) where the Simonides controversy was ever addressed by White, can not merely point to this “debate” with Pinto as an answer to this charge of anachronisms against the Codex Sinaiticus.

A brief introduction to this controversy is as follows. Constantine Tischendorf, who claimed to have “found” the Sinaiticus touting it as an ancient manuscript, accused Simonides of lying about an ms he’d made known as The Shepherd of Hermas prior to Tischendorf’s publication of Sinaiticus. Long story short, Tischendorf had to retract his accusation and Simonides was exonerated. However, what snagged Tischendorf when he published Sinaiticus was that an exact match of the Shepherd of Hermas was contained in the so-called Codex Sinaiticus. When Constantine published the Sinaiticus, Simonides recognized his own work and markings, and called Tischendorf out on the lie that the Codex Sinaiticus was an ancient manuscript, the earliest among any known extant mss.

Both the Shepherd of Hermas and Sinaiticus contain Greek words that were not in use during the era in which Tischendorf and his ilk claim for the age of the codices (not to mention the sheer coincidence that Codex Sinaiticus just happened to contain the two Greek copies of Hermes and Barnabas known to have been previously attributed to Simonides).

From The Forging of the Sinaiticus, William Cooper, citing Greek scholar, James Donaldson notes,

“The late origin of the Greek is indicated by the occurrence of a great number of words unknown to the classical period, but common in later or modern Greek. Such are Βουνος, συμβιοσ (as wife), με (for μετα), πρωτοκαθεδριεις, ισχυροποιω κατεπιθυμω, ασυγκρασια, καταχυμα, εξακριβαζομαι, and such like. The lateness of the Greek appears also from late forms; such as αγαθωτατης, μεθισταναι, οιδας, αφιουσι (αφινουσιν in Sim. Greek), καπεκοπταν, ενεσκιρωμενοι, επεδιδουν, ετιθουν, beside ετιθεσαν, εσκαν, λημψη, ελπιδαν, τιθω, επεριψας and ηνοιξας, ειπασα, χειραν, απλοτηταν, σαρκαν, συνιω, συνιει; and some modern Greek forms, such as κραταουσα for κρατουσα, have been corrected by the writer of the manuscript. The lateness of the Greek appears also in the absence of the optative and the frequent use of ινα after ερωταν, αξιω, αιτουμαι, εντελλομαι, αξιος, &c., generally with the subjunctive, never with the optative. We also find εαν joined with the indicative. Εις is continually used for εν, as εχουσιν τοτον εις τον πυργον. We have also παρα after comparatives, and peculiar constructions, as περιχαρης του ιδειν, σπουδαιος εις το γνοναι, απεγνωρισθαι απο. And we have a neuter plural joined with a plural verb, κτηνη ερχονται. Most, if not all, of these peculiarities now mentioned, may be found in Hellenistic writings, especially the New Testament; and some of them maybe paralleled even in classical writers. But if we consider that the portion which has now been examined is small, and that every page is filled with these peculiarities, the only conclusion to which we can come is, that the Greek is not the Greek of the at least first five centuries of the Christian era. There is no document written within that period which has half so many neo-Hellenic forms, taken page by page, as this Greek of the Pastor of Hermas.”

Cooper, Bill (2016-04-08). The Forging of Codex Sinaiticus (Kindle Locations 898-907). Kindle Edition.

To bring this down to laymen’s terms, let’s use a simple analogy. If Pope Gregory XVI (who paid Tischendorf for his endeavors, which is a little odd given that Tischendorf was supposed to be a Protestant, and Pope Gregory is notorious for burning such “heretics” in a dungeon) had written a letter claiming that he never met Tischendorf, and in that letter, said that he was drinking Pepsi when he learned about the Codex Sinaiticus for the first time, we could safely infer that this letter was not really written by the pope given that we know when Pepsi was invented. Rather, the letter would have been written by someone in recent times. The Codex Sinaiticus and Shepherd of Hermas both have “Pepsi” spilled on them (and in many places, the authors had write AROUND the “Pepsi”. More on the “wormhole” problem at a future time).

There is even far greater evidence extant that the Codex Sinaiticus is even more recent than the 5th century, but the standard paradigm that surrounds the modern version controversy rests on whether or not Codex Sinaiticus is a 4th or 5th century production. If it is not-and it isn’t-every modern version onlyist is defending a lie when they point to the so-called “oldest and best” manuscripts in support of their Westcott & Hort Onlyism defense of modern translations, and their attacks against the King James Bible.

The anachronisms contained in both the Codex Sinaiticus and Shepherd of Hermes give not only credibility to Simonides claim of authorship, but at most, prove that both manuscripts were not/are not early manuscripts as claimed by modern version onlyist “scholars”, but rather a modern hoax. The entire modern version debate builds its house of cards on the Codex Sinaiticus. With the foundation being built on a lie, every manuscript that bootstraps its relevance to the Sinaiticus falls, and thus the question James White asks in his book, The King James Only Controversy, “Can You Trust the Modern Translations?” is a resounding “absolutely NOT!”.